西施范文网优秀的范文提供网站
你的位置: 首页 > 策划书辞职报告

诗经卷耳全文(诗经卷耳全部视频)

2025-06-13 12:01:43 | 人围观 | 评论:

诗经卷耳的作者是佚名。下面小编收集了,欢迎阅读!

诗经卷耳全文

采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺颓。我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣!我仆痡矣,云何吁矣。

注释

①采采:采了又采。卷耳:野菜名,又叫苍耳。

②盈:满。顷筐:浅而容易装满的竹筐。

描写梅花香气的诗句

③嗟:叹息。怀:想,想念。

④真加宝盖「zhi」:放置。周行「hang」:大道。

⑤陟「zhi」:登上。崔嵬「wei」:山势高低不平。

⑥虺阝贵「hui tui」:疲乏而生病。

六一儿童节活动作文

⑦ 姑:姑且。金儡「lei」:青铜酒杯。

⑧维:语气助词,无实义。永怀:长久思念。

⑨玄黄:马因病而改变颜色。

⑩兕觥「si gong」:犀niu角做成的酒杯。

⑾永伤:长久思念。

⑿咀「ju」:有土的石山。

⒀者加病头凸(tu」:马疲劳而生病。

⒁甫加病头「pu」:人生病而不能走路。

⒂云:语气助词,没有实义。何:多么。吁「xu」:忧愁。

译文

采了又采卷耳菜,采来采去不满筐。

叹息想念远行人,竹筐放在大路旁。

登上高高的石山,我的马儿已困倦。

我且斟满铜酒杯,让我不再长思念。

登上高高的山冈,我的马儿步踉跄。

诗经《卷耳》

我且斟满牛角杯,但愿从此不忧伤。

登上高高山头呦,我的马儿难行呦。

我的仆人病倒呦,多么令人忧愁呦。

赏析

征夫怨妇,是中国古代生活方式中的独特景观,也是中国古代歌的独特景观。正如西方文学中崇尚个人奋斗的英雄一样,中国古代诗人十分关注由男女有别、男女分工而造成的男女不同的内心情怀。

男子汉不能无所作为,总得要做点什么,才会对得起祖先、子孙。孔子所说的“三不朽”(立功、立德、立言),是专对男人说的.。立功既可以在庄稼地里、仕途上,也可以在疆场上。长期在外征战的汉子,被称为“征夫”。按人之常情,他们有刚强勇猛无所畏惧的一面,也有儿女情长英雄气短的一面。

照传统的观点,女子无才便是德。女人虽然主内,但女人缠绵悱恻的情意却足以感动诗人和刚毅的汉子。在那种嫁鸡随鸡、嫁狗随狗的年代,一个出嫁为人妻的女子,全部的希望和情感的依托,都在夫君身上。夫君出征在外,在家中守侯的“怨夫”不仅要孝敬公婆,养育子女,操持家务,还得把本该由夫君承担的担子承担起来。阿内心的幽怨、苦楚、情思、想象,除了自己之外,又有谁能体会得到?

好在儒家虽然歧视女人,认为“唯女子与小人为难养也”,但他们的“诗教”却不拒绝表达“怨妇”的内心情怀,在“怨而不怒”的=前提下对表达女人的内心世界网开一面,因而形成了中国诗歌中的独特景观。也许,是他们真的体味过男人的一半是女人或女人的一半是男人的滋味?

如今的女人当中,恐怕再也找不到“怨妇”了,诗歌因而也失去了一个独特的品种。“歌谣文理,随时推移”。即使真有“怨妇”,她们也拥有广阔和自由得多的倾诉、排遣和表达的空间,与古时的女子不可同日而语。





标签:

相关内容推荐: